NOTE: The name "Penobscot" for Bashabas river seems first to have been used by English writers in contemporary accounts of the 1607-8 Popham-Sagadahoc Colony. The "Penobscot" name was not used for todays Penobscot River in either Rosiers 1605 account of Waymouths voyage or in The Description of the Countrey of Mawooshen, but this latter document does tell us that "Mawooshen" was the name of Bashabas collective "dominions". Bashaba (who was a Western Etchemin) was killed by invading Tarratines (Micmacs & Eastern Etchemins) c.1615, and Mawooshen was never the same thereafter.
|
SEBAGOPRESUMPSCOT ANTHROPOLOGY PROJECT Mawooshen Research(tm) Ethnohistorical Anthropologist mawushen@maine.rr.com | . |
|
|
of the lake & river with their human communities through time | . |
The Lakes Region of Maine web site
exists to support nonprofit community projects and organizations as
well as provide interesting and informative material about this region.
We hope you enjoy it. |
|
Time & Water Flow, And We All Live
Down-Stream Of The Conseqences(tm) Where & What are We? | ||
| Text ©copyright by Alvin Hamblen Morrison PhD 1999-2004. All rights reserved world wide. | ||
| MAWOOSHEN MEMOS(tm) |
A Special SubSection For Considerations of Relevant Matters Beyond the Lakes Region. |
|
|
![]() |
![]() |
|
| Certainly from c1975
onward some Maine school teachers included something about
the Wabanakis, after the Maine Indian Land-Claims Cases started to grab
headlines nationwide. But in the 1940s &50s it was rare indeed for
teachers to mention any living Maine minority people or at least
that was my own experience as a student in Portland Public Schools in southern
Maine. Probably that was because (despite the demographic upheavals of World
War 2) Portland then was still an extremely homogeneous city in a still
basically Old-Yankee state.
During the long era of teaching about Indians only (if at all) as peoples-of-the-past (like Classical Greeks), my own fascination with Maines colonial-frontier past was kindled, and it was encouraged by family, adult-friends, & teachers alike. The past-tense definitely prevailed. Indeed, I can remember only one of my K-12 teachers ever trying to relate past with present Maine Indians by showing us some slides of living Wabanaki communities and that was late in the spring of my senior year in high school (1953).
In 1978, I gave the paper that follows at the Tenth Algonquian Conference at Fredericton, New Brunswick, to a very appreciative audience of both studiers and studied. The paper is about ten childrens-level books about White / Wabanaki frontier-encounters, published between 1904 and 1968. I reviewed them from the perspective of positive or negative impact on readers, resulting from each books presented image(s) of the Wabanakis. These ten books were among my own & my childrens early encounters with images of the Wabanakis. I later studied them to try to see who, if anyone(s), got short-changed. Because several of these books center around interethnic encounters during the French & Indian Wars, I start with a time-list of eight relevant wars for overall historical & political orientation. All ten books were written about the perspective of the American Colonists, from the bias of their descendants. However, the intent of all the authors was not necessarily to preach partisan propaganda learning respect for an enemy (or losing respect for an ally) was a desirable plot-goal of some of the authors. Each of these books & my review must be seen as an artifact of its own time-of-writing. Over time, from 1904 to 1968, some collective decline in authorial ethnocentrism may be noticed, but the most-recent books are not automatically better, nor are all of these ten books necessarily obsolete because of age alone. Which (if any) of these ten books from 1904 to 1968 will still be useful to teach-&-learn a balanced image of the Wabanakis (& the French, & the British, & the Americans, & allied peoples) for future generations of Maine children? Answering that question, I hope, will help to hone-up the talents of decision-makers now at work on implementing the new Maine law to add teaching-&-learning about the Wabanakis to public school curricula. Of course there have been more such books published more recently than 1968, but lets start by considering these ten older books, and my review thereof, at least for backgrounding.
It would be interesting to know how each of us first was introduced to the Algonquian people(s) whom we now study. Did most of the historians among us first meet their Indians "on paper," and did most of the ethnographers and linguists meet theirs "in the flesh"? Or is there no such similarity of initial and current activities in the majority of cases? Perhaps such questions merit serious specific study, but for this presentation it will suffice to state that my own initial contact with the Wabanaki Algonquians was in my childhood, in historical adventure books for children. Recently I discovered that the Wabanaki have received a rather large share of attention from childrens literature authors. Besides the few old classics from my youth, there are more recent additions. Wabanaki folklore adapted for children is a whole new separate category which I will not touch upon in this paper. Herein I will consider only "historical novels." I now know of a total of ten full-fledged adventure stories for children, based upon historical events of frontier contact between Wabanaki and Whites (see accompanying book list). These are all by U.S. authors and publishers only, and thus are all in English. I hope that anyone knowing of additional books especially Canadian ones will tell me of them, and I request your suggestions for further study of this peculiar genre of artifacts. The present paper is more an announcement than an analysis, but I hope that it will prompt others to look into the bedtime storybooks pertinent to their own research areas for entertainment if not for comparative data.
The key question to consider, of course, is "What image of the Wabanaki is being transmitted to impressionable young readers?" When we stop to consider why the Wabanaki are so popular as a literary adventure topic, we should not be surprised to find an overtly negative image projected by some American books. The Wabanaki not only inhabited the fascinating "wilderness frontier," but dwelt in the overlap area of New France and New England. They became the "French Indian" raiders of New Englands frontier settlements throughout the entire series of colonial wars between France and England, and thus the Wabanaki easily get cast as the "savage enemy" in some of these American adventure stories. It takes a skillful author indeed to depict a well-rounded and truly-human image of the Wabanaki, in American childrens books.
My ten-book list (q.v.) is arranged chronologically by original publication dates, and clustering is a noteworthy feature: four of the ten came out in 1934-36; three were published in 1955-57; one first appeared and two others were reissued in 1966-68. The remaining two books were unique special-occasion pieces: a 1904 bicentennial celebration work; and a 1941 parable of an Enemy at our Gates. While the timing of the latter two books is obvious, the reasons behind the three date-clusters must be researched. Again, I request your suggestions for further study of these culturally-relative affective documents. I will comment here only on the most salient general features of the lot, discussing only a few of the books in the process. My prize for honors in being "most sophisticated" all around, and in making "best-rounded" presentation of the Wabanaki as fellow human beings, goes to two of the 1934-36 authors: Elizabeth Coatsworth and Eric P. Kelly. After forty-odd years, some of their words may not be precisely our first choices, but I do not feel that any valid charge of "condescension" could be sustained against them. Both authors have a fine record of depicting other ethnic groups with compassion, while nonetheless making it clear that no one people has more or less than a fair share of heroes, villains, fools, and average persons. Kellys specialty area has been Poland, and his best known book is The Trumpeter of Krakow (1928). Coatsworth has written many books about many peoples, but expresses great interest in Indians. Both authors were steeped in northern New England traditions, yet rise far above provincialism, as is attested by their international renown as childrens literature award winners. ![]() Like several of the other writers listed,
Coatsworth begins her Sword of the Wilderness (1936/1966) with
a French-&-Indian raid on a New England frontier settlement and
the "captivation" of the hero. Her prototype is the 1689-1698
captivity of John Giles from Pemaquid (Maine), but the story soon mushrooms
to become a skillful composite of many other relevant events and issues
of the general period. This is no modern rewrite of a contemporarily-popular
frontier captivity narrative, but a well-done commentary on a difficult
time and area, with all sides given credit for having virtues and vices.
Her characters clearly express appropriate "emic" attitudes,
but she tempers these with balanced explanations. Coatsworth is a truly
artful author and has done her research well.
Kellys Three Sides of Agiochook
(1935) is as atypical as it is interesting. The hero is an acculturated
part-Abenaki student at Dartmouth College, and in autumn 1775 he is
sent on an important errand. Dartmouth President Eleazar Wheelock wishes
a former student of his, Mohawk Chief Joseph Brant, to refrain from
destroying the American settlements in the Upper Connecticut River Valley
(as part of the British and Loyalist military activity during the inevitably-coming
American Revolution). Our hero must deliver this message to Brant, in
Canada, dodging American Loyalists and pro-British Indians all the way.
The story is so well written, and so plausible, that I requested both
Dartmouths archivists and colonial historian James L. Axtell to research
its veracity for me. If true, getting this book back in print surely
would have been a fitting American Bicentennial project, but both the
College and Axtell believe that the story is only a fictitious composite,
however well done
![]()
Even more atypical, if less literary, is Anne Molloys
book, which first appeared in 1956 as Captain Waymouths Indians,
but was reissued in 1968 as Five Kidnapped Indians. Herein the
usual roles are reversed, and Wabanaki become captives of the English.
The Gorges-Popham English colonization interests had one of their exploration
captains, George Waymouth, kidnap some Maine Indians in 1605, to bring
to England for interrogation and to guide their future voyages to Maine.
Precedents for this criminal affront were as old as the Age of Exploration
itself. Molloys major character is Tisquantum (the famous Squanto)
-- by necessity, because so little is known about other captive Indians
and this is historically unfortunate, because he was not one
of Waymouths five captives, even though Sir Ferdinando Gorges, in 1658,
mistakenly stated that he was. James Rosier, who was present on the
kidnapping vessel and published the official account of the voyage immediately,
in 1605, clearly lists who the five Maine captives were.
Squanto was obtained similarly, but in Massachusetts at another time. Quite understandably, Molloy chose to use the Gorges list instead of Rosiers; otherwise, she would have to fabricate all five characters from almost no data at all, and none of them would be as well known as Squanto of Plymouth fame. It is interesting to speculate that if Squanto had not had such a "forgiving nature," we probably would not have heard as much about him, either. Because it highlights a less-well-known aspect of Indian-White interrelationships in the colonial period, Molloys book should be honorably mentioned, regardless of its inaccuracy in cast of characters. ![]() The prize for the worst image of the Wabanaki surely must
go to Walter D. Edmonds for The Matchlock Gun (1941), and
for its negative line: "Indians dont wear breeches" (repeatedly
sing-songed by a six-year-old Dutch colonial girl). However, this little
book is superlatively well-written, by a New York author best known for
his Drums Along the Mohawk (1936). The setting is outside New England
and New Englanders, but the Indians are nonetheless Wabanaki. The book
tells of a raid on the Dutch New Yorkers just west of Albany, by the St.Francis
Abenaki in 1757. The story is true; the individual White characters were
real persons and are quite believably depicted in vivid detail. Only the
"French Indians" appear to be non-human, and that image is carefully
cultivated.
Upon reflection, it becomes quite clear why Edmonds wrote this book when and how he did, even though his tribute to the "unbeaten" Dutch in the Foreword makes no mention of the 1940 Nazi invasion of Holland. Despite its historical authenticity, this book is only a parable, although children reading it are unaware of the point! It is a timely warning to All Settlers that The Enemy is thrusting, but can yet be parried by those brave enough to try. It is most unfortunate for the St.Francis Abenaki that they are set up as the faceless surrogate for Nazi monsters, because this books venom has no antidote: Children simply cannot forget The Matchlock Gun once they have been exposed to it in "Grades 4-6," as teachers and students both will attest. In sum, the political propaganda potential of this bedtime story far exceeds that of more conventional means. ![]() My award for best reinforcement of text
with appropriate illustrations goes to Paul Lantz, who ornamented The
Matchlock Gun for author Edmonds. These color and black-&-white
pictures simply could not be more effective. They are rather crude, yet
believable except that the French Indians of 1757 most assuredly did
not dress so primitively, in reality. But it is the apparent Indian shadow,
not their real substance, that is the major issue in this book, so that
this error in accuracy actually artistically enhances Edmonds story.
The violent colors of the burning-building, bright-candle, and gun-blast
scenes contrast dramatically with the domestic-darkness pictures to produce
maximum spookiness. As stated before, The Matchlock Gun is an unforgetable
book indeed.
While none of the older books utilized the talents of my favorite famous illustrator, N. C. Wyeth, one book does use the famous stylized line drawings of his contemporary, Henry C. Pitz. This book is Indian Brother (1935) by Hubert V. Coryell. The Pitz drawings caricature rather than illustrate, and with both author and illustrator against him, French Jesuit missionary Sebastien Rale never stood a chance of being treated objectively. One easily could assume from Indian Brother that running an Indian "gauntlet" would be a happier event than attending a Sunday school run by Father Rale. However, even the friendly Indians seem like bizarre creatures in the Pitz drawings. They may be clever, but I cannot come to like them. ![]() ![]() ![]()
To conclude, this paper has attempted to call attention to a unique
genre of cultural documents: childrens literature about Indians.
The specific examples considered here all have dealt with Wabanaki
frontier history, but even for this geographical area there are other
categories such as folklore and nonhistorical ethnography. None
of these books are just simply reissues of contemporary frontier captivity
narratives (a literary genre of its own), but at least add more-modern
value-laden perspectives, and at best belatedly can attempt to humanize
the image of the Indians they describe. The topic of "childrens
literature" may sound patently simple and sterile, but its ramifications
can be seen to be manifold, complex, and fertile. Childrens books,
after all, are teaching devices even blatant propaganda. As the
first encounter that many children have with Indians, these books
good and bad have immense potential to open or close young minds
to accept (or not) a fully-human image of Native Americans.
NOTE: This has been a family project in the fullest sense, starting in my own childhood. My maternal grandfather, Fred Andrew Hamblen of Portland Maine, had an uncommon interest in childrens literature; he selected and gave me several of the earlier books listed herein. My mother, Ruth Hamblen Morrison, continued that interest and added to it considerably. The Matchlock Gun was particularly meaningful to me while my father, Alvin Alward Morrison MD, was an army doctor overseas in World War II. More recently, my teacher-researcher wife, Florence Walker Morrison, and our three daughters, Ann, Jane, and Ruth, all have been involved in reading these books with me (or for fun), and I am deeply appreciative of their help and suggestions. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|